¡Hola a todos! Меня зовут Мария.
Я работаю преподавателем испанского языка и переводчиком. Свободно говорю по-испански: с детства мы говорим на этом языке с моим отцом и братьями.
Билингвизм и интерес к испанской культуре передаётся в нашей семье уже второе поколение. Я училась на факультете Свободных искусств и наук СПбГУ, на направлении социология и антропология. В школе и университете я занималась историей испанского языка и литературы - если вы любите читать по-испански, нам точно будет о чём поговорить.
А ещё я постоянно слушаю испанские подкасты и новости, смотрю кино. Выучить язык можно только взаимодействуя с ним непрерывно: своим ученикам я часто советую, что посмотреть или послушать по-испански. В школе я увлеклась переводом с испанского на русский - переводила стихи и небольшие прозаические тексты. Позже работала последовательным переводчиком - в основном на съёмочной площадке южноамериканских телеканалов Telemundo и Univision. Работала и письменным переводчиком: самым увлекательным текстом, который я переводила на испанский язык с русского, было либретто балета по сборнику рассказов "Тёмные аллеи" Ивана Бунина.
Я даю уроки испанского языка взрослым и подросткам: с кем-то мы занимаемся с нуля, а кто-то пришёл просто попрактиковать язык. С моими первыми учениками мы уже через полгода занятий смотрели аргентинские и мексиканские телепрограммы без субтитров. Преподавать испанский мне очень нравится: это всегда подразумевает знакомство с новым человеком, поиск к нему подхода; с некоторыми моими учениками мы здорово подружились и до сих пор обсуждаем латиноамериканскую музыку внеурочно и, может быть, однажды сделаем музыкальный подкаст.
Буду рада знакомству! ¡Nos vemos!