K – Kilómetros de Kitsch. Китч. Эстетика массовой культуры

Задача оказалась непростой, но мы выкрутились! Пожалуй, единственное, что можно найти в связи с К в искусстве – это китч (kitsch).

Как и немногие, но очень важные слова в испанском (kilogramo и kilómetro), слово «kitsch» заимствованное. Несмотря на то, что в латыни буква К широко использовалась, со временем она просто-напросто исчезла, и вместо нее стали употреблять C или QU. В современном испанском языке все слова, начинающиеся на букву k, пришли из других языков. Тут и экзотический киви (kiwi), и привычный нам кефир (kéfir), и непременное караоке (karaoke), и милый коала (koala), и вездесущий кетчуп (kétchup), и неизменный киоск (kiosco). Попадается эта буква и в составе экзотизмов (иноязычных вкраплений): конечно же водка (vodka), панк (punk), бункер (búnker), рейтинг (ranking), анорак (anorak), викинг (vikingo) и прочие. В некоторых словах допускается двойное написание: бикини – bikini / biquini, виски – whisky / güisqui, фольклор folklore / folclore, и, наконец, хурма (а вовсе даже и не защитный цвет!) – kaki / caqui. Для обозначения баскского языка используется собственно баскское слово – euskera, да и все слова, пришедшие в испанский из баскского, пишутся как раз с буквой «k», потому что в нем нет ни «с», ни «q». Вообще, баскский является изолированным, т. к. до сих пор не найдено родственных ему языков, и это большая лингвистическая загадка. Тем не менее, баскский – один из официальных языков Испании, и некоторое количество слов из него пробралось в словари: ikurriña (национальный флаг), ikastola (школа, где преподавание ведется на баскском), lendakari (глава местного правительства), а сам испанский пополнился такими словами, как bacalao (треска), chabola (шалаш, лачуга), izquierda (левый), chatarra (хлам, шлак), zurrón (охотничья сумка), angula (пресноводный угорь), mochila (рюкзак). Слово «guiri» из баскского проделало долгий путь от либерала (поддерживающего изначально правительство королевы Кристины) и солдата правительственной армии до жандарма гражданской гвардии, презрительного шпика и неожиданно иноземца-чужака (иностранного туриста).

Китч возник в конце 19 века в пику прогрессивному авангарду и сразу стал ассоциироваться с безвкусицей и даже получил собственное наименование в испанском – estilo cursi. Китч – это все то, что характеризует общество потребления, нацеленное на приобретение массово произведенных никчемных безделушек, сувениров, дешевых поделок и прочего, что так часто продается в местах, облюбованных туристами. Вот, скажем, стереотипная пластиковая фигурка испанки в традиционном наряде фламенко (la flamenca) – классический образец китча, но если эта же самая фигурка будет сделана дорогой и известной испанской фирмой Lladró из фарфора (porcelana) – то это уже претензия на произведение искусства (за немалые деньги). Однако, китч – это не всегда плохо, и не всегда показатель плохого вкуса. Многие признанные деятели искусства намеренно обращались к китчу, например, сюда относятся работы идеолога поп-арта Энди Уорхола. Китчу в живописи присуще стремление к эпатажности и внешним эффектам, что приближает его к современному авангардному искусству, но без лишней перегруженности смыслом. Поэтому он может вызывать противоречивые чувства: от неприятия до восхищения.

Вполне уместной будет работа выпускников Суриковского училища Владимира Дубосарского и Александра Виноградова «Салют, Испания!», в которой воплотились масскультурные стереотипы о символах Испании. Тут встретились те, кто олицетворяет культуру Испании для среднестатистического (и даже больше) зрителя: Пикассо и Росси де Пальма, Лорка, Альмодовар и Дали, Монтсеррат Кабалье и Бунюэль, Хосе Каррерас и Пласидо Доминго, Хоакин Кортес и Хулио Иглесиас, который что-то празднует, по всей вероятности риохой. Остается только догадываться, причем тут леопард, обезьянка с апельсином и девочка с флажком в трусах. Это воплощение того, как можно сделать все красиво, ярко и понятно, но размером с неплохую такую панораму (ведь красивого много не бывает). В сюжете скрыта авторская ирония, а само полотно выполнено в стиле условного реализма. Салют, кстати, тоже присутствует, для наглядности.

А. Виноградов, В. Дубосарский. Салют, Испания! 2002 г.

Между прочим, существует и вполне себе самостоятельное произведение, пьеса А. Афиногенова «Салют, Испания!», в которой речь идет о героической борьбе народных масс против фашизма, одной из героинь драмы является Пассионария (Pasionaria), руководитель коммунистической партии Испании Долорес Ибаррури. Непонятно, авторы подозревали о ее существовании и намеренно назвали свое произведение таким образом, превратив драму в торжество? Ну что, всех узнали на картине?

Автор

Елизавета Журавлева

Синхронный переводчик испанского языка, кандидат филологических наук, доцент кафедры романских языков МПГУ,...

Подробнее об авторе